结合阿里云广外发布“分量级”平台让 AI帮力“
发布时间:2025-03-03 07:15      点击次数:

  虽然学院正在翻译学范畴积淀了深挚的保守和结实的学术底蕴,它仍然连结着朝上进步的姿势,不竭向人工智能新时代张抱。现实上,广外校园里,如许的科技“碰撞”并不目生,曾经成为鞭策学校立异成长、培育复合型外语人才的主要动力之一。

  自建校以来,被研究者誉为“中国翻译史上”的梁岱,名师大师桂诗春、李筱菊、黄建华等荟萃学校,曾担任总理翻译的朱道敏、板门店构和翻译的施季甫等都先后来到这里执教治学。

  将来,广东外语外贸大学将继续鞭策人工智能取人才培育的深度融合,帮力更多跨学科复合型人才、新一代消息手艺的高条理人才正在这里出现。

  现在,学院是广东省首批协同育人平台——多语种高级翻译人才协同育人次要参取单元,翻译专业获评国度级一流本科专业扶植点,“英语口译(课程系列)”获评国度级精品课程,MOOC《交替传译》获评国度级一流(线上)本科课程。

  近日,广东外语外贸大学高级翻译学院结合阿里云计较无限公司,正在白云山校区国际会议同声传译尝试室举行口译质量从动测评算法暨“AI云帆译”智能平台发布会。

  学生积极加入结合国圣杰罗姆翻译竞赛、韩素音国际翻译大赛、全国口译大赛、“外研社国才杯”全国英语大赛等高程度赛事,正在一个个舞台上展示风度、摘金夺银。近年来,学生就业去向落实率高、就业条理高、就业对劲度高,多人进入国度相关部委、世界500强企业、国表里出名大学等单元工做或继续深制。

  广外党委石佑启颁布发表“AI云帆译”智能平台正式发布。该算法及平台的发布标记着口译讲授范畴进入了一个新阶段,将AI手艺深度融入口译讲授的全流程,为进修者供给个性化进修径和智能动态分层讲授!

  日前,学校结合华为和中软国际配合开辟的“涉外人才实训大模子”取“涉外人才培育虚拟仿实系统”正式发布,以数字赋能为涉外人才培育工做提质增效。

  发布会上,广外高级翻译学院王巍巍传授引见了“AI云帆译”的研发布景及平台功能,阿里云计较无限公司资深算法专家秦龙博士分享了口译质量从动测评的算法实现。

  紧跟人工智能成长趋向,广外一体推进通识课程,面向全校所有学生,实施人工智能通识焦点课程系统扶植,个性化设想合适分歧专业特点和学生将来成长的人工智能课程,构成广外特色的人工智能课程群,让一颗颗“科技”的种子从形形色色的讲堂正在学生心中扎根。

  “AI云帆译”智能平台的推出,是广外正在新文科扶植中的主要一步。该平台由广外高级翻译学院取阿里云计较无限公司结合开辟,基于中国英语能力品级量表(CSE)和人工智能手艺,通过智能测评、精准反馈、AI伴学、小我成长档案、学情监测取阐发等功能实现动态分层讲授和个性化进修径规划,将人工智能手艺深度融入口译讲授,创学模式,提拔讲授效率和进修体验。

  神经收集机械翻译、生成式AI、狂言语模子……科技日新月异,对口笔舌人来说,人工智能的成长既是挑和、更是机缘。

  “AI云帆译”智能平台的发布,为口译讲授和进修供给了一个全新的处理方案,不只为进修者带来全新的进修体验,也为教师供给了减负增效的讲授辅帮东西,让教师可以或许将更多精神投入到立异科研和深度。平台的AI伴学功能可以或许基于CSE口译量表对进修者的每次口译进行从动评测,并按照小我的表示和前进供给个性化反馈,帮帮进修者随时随地进行无效进修。每一次城市被记实,生成小我成长档案,让进修者可以或许清晰地看到本人的前进和成绩。

  从1978年起头翻译专业人才的培育工做,到1997年成立中国内地第一个翻译系,再到2005年整合全校高条理翻译讲授、研究资本取师资力量成立高级翻译学院。颠末多年的成长取扶植,广东外语外贸大学高级翻译学院成为全国第一所成立了本硕博完整翻译专业人才培育系统的单元,是亚太地域高本质、国际化、融通型翻译人才培育高地。


您感兴趣的新闻
上一篇:中企放弃 76 亿项目欧盟采纳商业壁垒中方强硬回
下一篇:没有了

返回列表


COPYRIGHT © 2021 ALL RIGHTS RESERVED 版权所有:江苏HB火博·(中国)体育进出口贸易有限公司 网站地图

版权所有:江苏HB火博·(中国)体育进出口贸易有限公司

HB火博·(中国)体育